Помогите с переводом

Здесь обсуждаем всё, что касается бенгальского языка и не подпадает под другие темы
Правила форума
Зарегистрированные пользователи могут просматривать форум, создавать новые темы, отвечать на сообщения, добавлять изображения, закачивать файлы размером до 2 мегабайт, добавлять аватару, но не могут видеть скрытые ссылки, скачивать файлы, пользоваться системой личных сообщений и использовать подпись. Пользователи, набравшие от 10 сообщений, делают запрос на переход в группу "Участники" и смогут видеть скрытые ссылки на онлайн ресурсы, пользоваться системой личных сообщений (до 10 сообщений в каждой папке) и использовать подпись, но не могут скачивать файлы и видеть ссылки на скачивание. Пользователи, набравшие более 50 сообщений делают запрос на переход в группу "Активисты" и смогут видеть все скрытые ссылки и всю скрытую информацию, пользоваться системой личных сообщений (до 30 сообщений в каждой папке), использовать подпись, скачивать файлы.

Помогите с переводом

Сообщение Matroska 01 июл 2009, 08:06

Встретилось вот такое слово

He had a machine for cutting chara, which he would buy in the market, cut at home and then sell.
У него была машина для нарезки chara, которое он покупал на рынке, нарезал и продавал.
Судя по контексту, это какой-то корм, что-то съедобное, но что именно?

Помогите пожалуйста!
Matroska

 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 01 июл 2009, 07:55
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Пол: Женский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bengali 01 июл 2009, 12:12

Здравствуйте, добро пожаловать на форум. Тему "Помогите с переводом" я уже создавала. В следующий раз будьте внимательнее.

По поводу Вашего слова chara - вся проблема в том, что бенгальцы транслитерируют слова по-разному. Поэтому это слово может быть и чар, и чор, и чхар, и чхор, и чара, и чхара и ещё много всего. Самое съедобное слово из этих - чара - корм для скота, приманка, лекарство, малек, молодое деревце. Выбирайте, что Вам больше нравится.
Аватара пользователя
bengali
Администратор
 
Сообщений: 441
Зарегистрирован: 01 апр 2009, 22:46
Откуда: Россия
Cпасибо сказано: 8
Спасибо получено: 119 раз в 87 сообщениях

Пол: Женский
Языки: русский, английский, французский, бенгальский, испанский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bangalee 08 авг 2009, 18:59

Переведите, пожалуйста, на бенгальский язык:
"Постановление о принятии уголовного дела к производству"
:dhonnobad:
bangalee

 
Сообщений: 10
Зарегистрирован: 28 июн 2009, 21:53
Cпасибо сказано: 2
Спасибо получено: 1 раз в 1 сообщении

Пол: Мужской
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bengali 10 авг 2009, 07:02

ফৌজদারী
মামলা দায়ের করার জন্য
লিখিত অভিযোগ или ফৌজদারী
মামলা রুজু করার জন্য
লিখিত অভিযোগ.
Аватара пользователя
bengali
Администратор
 
Сообщений: 441
Зарегистрирован: 01 апр 2009, 22:46
Откуда: Россия
Cпасибо сказано: 8
Спасибо получено: 119 раз в 87 сообщениях

Пол: Женский
Языки: русский, английский, французский, бенгальский, испанский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bangalee 10 авг 2009, 23:33

Переведите, пожалуйста, на бенгальский язык:
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
о возбуждении уголовного дела
и принятии его к производству.
:dhonnobad:
bangalee

 
Сообщений: 10
Зарегистрирован: 28 июн 2009, 21:53
Cпасибо сказано: 2
Спасибо получено: 1 раз в 1 сообщении

Пол: Мужской
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bengali 11 авг 2009, 00:28

Уважаемый Bangalee, к сожалению, я не сильна в юридическом праве. У меня есть огромное желание Вам помочь, но без Вашего подробного объяснения сути вопроса, я не смогу ответить на Ваш вопрос корректно. Что имеется ввиду под словом "постановление"? Это название документа или сам процесс? Кто выносит такое постановление? В каком случае? Для чего? Я трачу своё время, чтобы помочь Вам абсолютно бесплатно как могу, и Вы, пожалуйста, потратьте своё время на подробные объяснения. Не во всех языках есть аналог слову "постановление". По Вашему вопросу я советуюсь с профессиональными переводчиками-носителями бенгальского языка. Мне нужно им объяснить конкретное значение понятия
Аватара пользователя
bengali
Администратор
 
Сообщений: 441
Зарегистрирован: 01 апр 2009, 22:46
Откуда: Россия
Cпасибо сказано: 8
Спасибо получено: 119 раз в 87 сообщениях

Пол: Женский
Языки: русский, английский, французский, бенгальский, испанский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bangalee 11 авг 2009, 07:49

bengali писал(а):Уважаемый Bangalee, к сожалению, я не сильна в юридическом праве. У меня есть огромное желание Вам помочь, но без Вашего подробного объяснения сути вопроса, я не смогу ответить на Ваш вопрос корректно. Что имеется ввиду под словом "постановление"? Это название документа или сам процесс? Кто выносит такое постановление? В каком случае? Для чего? Я трачу своё время, чтобы помочь Вам абсолютно бесплатно как могу, и Вы, пожалуйста, потратьте своё время на подробные объяснения. Не во всех языках есть аналог слову "постановление". По Вашему вопросу я советуюсь с профессиональными переводчиками-носителями бенгальского языка. Мне нужно им объяснить конкретное значение понятия

"Постановление" это название или заголовок документа о возбуждении ..... дела. Постановление выносит либо суд, либо прокурор, либо следователь. В случае - обвинения. Для того чтобы принять дело к производству.


:dhonnobad:
bangalee

 
Сообщений: 10
Зарегистрирован: 28 июн 2009, 21:53
Cпасибо сказано: 2
Спасибо получено: 1 раз в 1 сообщении

Пол: Мужской
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение bengali 13 авг 2009, 01:39

сказали, в бенгальском языке, кроме обхиджога, других понятий нет в делопроизводстве. Вы же сами сказали "В случае обвинения" - так что по смыслу это и есть обвинительный документ - обхиджог. Больше помочь по этому вопросу не могу
Аватара пользователя
bengali
Администратор
 
Сообщений: 441
Зарегистрирован: 01 апр 2009, 22:46
Откуда: Россия
Cпасибо сказано: 8
Спасибо получено: 119 раз в 87 сообщениях

Пол: Женский
Языки: русский, английский, французский, бенгальский, испанский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение Журналист 09 дек 2009, 14:55

Помогите пожалуйста, очень нужно для статьи, а бенгальский словарь, в отличие от хинди, не найти. Как будет "тигр"? и есть ли отдельное название для белого тигра? Кроме того, есть ли специфические бенгальские клички животных, типа нашей Мурки или Шарика?
Спасибо огромное!
Журналист

 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 09 дек 2009, 14:51
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 0 раз в 0 сообщении

Пол: Женский
Страна: Россия

Re: Помогите с переводом

Сообщение biswarup 09 дек 2009, 17:32

тигр- bagh
белый тигр- shada bagh.
имеются часто встречаемые прозвища для питомцев, но как правило, стандартных типа Мурки или Шарик, можно сказать, что нет.
у нас дома были и есть собаки, их клички были такие- бхомбол (это лабрадор, большой пес был), чхутки, чхотка, (оба шпица, беленькие, маленькие), голди- голу (золотой ретривер), пого (лабрадор).
кошек у нас не было. у моих друзей была кошка по кличке Мину.
В общем, так.
Аватара пользователя
biswarup

 
Сообщений: 51
Зарегистрирован: 15 окт 2009, 11:08
Cпасибо сказано: 0
Спасибо получено: 6 раз в 6 сообщениях

Пол: Мужской
Страна: Россия

След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron